A
ceux/celles qui aiment prendre l'avion, ou qui (réflexion faite) n'aiment plus, je
vous invite à ce voyage vers l'orient extrême. Dans mon esprit conditionné par les cartes, c'est dans la direction de l'A340 qui décolle...Euh! c'est un peu plus bas... Donc dans la direction
quand il aura atterri.
Ceintures attachées? Première leçon de vietnamien et invitation à une familiarisation à la prononciation. Décortiquons le titre de ce billet : "tây du ký" se prononce (laissez-vous
aller) dans une transcription française en "teï zou ki".
Le "zou" enchantera une oreille vietnamienne du Nord, mais pour moi qui suis originaire du Sud, ce serait "teï you ki". Décider de la prononciation la plus orthodoxe a été longtemps une improductive querelle de chapelle Nord/Sud. La prononciation du Nord est plus
fidèle d'un point de vue vocalique, celle du Sud est plus riche d'un point de vue consonnantique... J'oserai peut-être en parler dans un prochain billet, le temps d'ériger un bunker de sacs de
sable (personnellement je préfère la prononciation du Centre, qui est à mes yeuxoreilles pleine de charme). Le surlignage de la prononciation
"ki" est là pour vous dire qu'elle doit être réalisée suivant des règles tonales. Mais avant, essayons de trouver une correspondance de
prononciation entre voyelles françaises/vietnamiennes, c'est sur l'instanciation sonore des voyelles que se joue en effet la modulation tonale.
D'une prononciation à la française a e i o u (plus le reste, la langue française étant une des langues les plus riches d'un point de vue vocalique), oubliez le u, c'est
une spécificité bien française. Les sons a e i o qui restent doivent être articulés et plus "lourds" en vietnamien. Je n'insisterai pas là dessus pour le moment mais si vous avez
l'occasion d'entendre parler français un(e) vietnamien(ne), essayez de le(a) parodier sur le plan vocalique (pas l'imitation nasillarde, à la fois stupide et lourdingue). Alors, vous vous
approcherez de la bonne prononciation de ces voyelles.
Ensuite, il faudra en transposant aux langues tonales essayer de "chanter" ces prononciations. Le vietnamien possède 6 tons différents. Je vous propose d'écouter la différence de tons sur la même
voyelle "a", puis de vous entraîner sur les autres voyelles en essayant de respecter la même musicalité (en "hauteur" et en
"durée").
Ah! Juste un rappel, l'écriture vietnamienne étant à l'origine basée sur les idéogrammes chinois, il revenait aux missionnaires portugais et (un)italien d'avoir retranscrit (i.e romanisé) en
alphabet latin la langue vietnamienne. Alexandre de Rhodes avait, non sans mérite, récupéré la mise au regard de la prospérité, en améliorant le système de transcription. L'empreinte
portugaise se trouve au niveau des caractères diacritiques (ces petits signes qu'on colle sur les lettres) qui détermine la tonalité dans la prononciation de la voyelle. Donc, sur la
prononciation d'une même voyelle "a", les variantes de pronociation sont a à á ạ ã
ả.
Ecoutez les variantes de prononciation autour du "a" puis essayez de la transposer musicalement aux autres voyelles.
a...
ngang
à...huyền
á...sắc
ả...hỏi
ã...ngã
ạ...nặng
Essayez maintenant de prononcer "
tây du ký" avec le
ý dans la même tonalité que le
á
Ici s'arrête la première leçon de mise en train (oubliez l'A340). En attendant la suite, sont à découvrir ces billets écrits par une âme française et pourtant très vietnamienne
.
Apprendre le vietnamien; les six tons
.
Apprendre le vietnamien; l'alphabet
.
Ancienne écriture vietnamienne
.
L'écriture vietnamienne d'aujourd'hui
.../... (à bientôt dans un prochain billet)
DHC